DRESSING ROOM - なとり (natori) TME享有本翻译作品的著作权 词:なとり 曲:なとり 编曲:なとり 細胞単位で踊りたいのに 明明想调动全身细胞舞动 いかれたステップで踊る 却还是迈出了疯狂的舞步 マイハニー 我亲爱的 ちょっと素敵な夢を見たいのさ 想要短暂地沉溺于美好的梦境里 Give me weekend 给我一段周末时光 この道を真っすぐ行って少し右 沿着这条路一直走然后稍微右转 歩くスピードもスロウになる毎日 每天的步伐也随之变得越来越缓慢 Overもjustに似合っているme 连超越极限的活法也与我无比适配 承認欲求も間に合わせ程度でOK? 渴望他人认可的念头只要差不多就OK? もうつまんねえ 实在是毫无意义 世間体もほっといて 别总是执着于脸面了 どっかバックれようぜ 还是找个地方闪一边吧 Hey taxi 飛ばして ハイウェイまで 你好 出租车 一路疾驰到高速公路吧 もうこれ脊髄反射も 这已经是脊髓反应了 待ったなしだって ベイビー 让人感到如此迫不及待 宝贝 真似できないスピードで行こう 让我们以无法复刻的速度前行吧 Want you kiss me? 你想不想吻我呢? 裸足だって踊ろう 赤脚也尽情起舞 真似できないスピードで行こうぜ 让我们以无法复刻的速度前行下去 消化不良の言葉 頭の中で融かして 消化不良的话语 在脑海中消融殆尽 I'm in the dressing room 我此刻就身处化妆间里 細胞単位で愛してんのに 明明调动全身细胞去爱 だいぶイカれてんだろ マイハニー 可是仍显得相当疯狂吧 我亲爱的 ちょうど素敵な夢を見てんのさ 正短暂地沉溺于美好的梦境里 Give me weekend 给我一段周末时光 愛憎で動くブリキのように 如同由爱憎所驱使的铁皮般 もっと踊らせてくれ マイハニー 让我更恣意地舞动吧 我亲爱的 Overもjustに似合っている身 连超越极限的活法也与我的行为无比适配 冗談抜きでヤバい現状 不开玩笑 目前的现状极其严峻 ベッドの上で呆然 OK? 只要躺在床上发呆就OK? もうつまんないから 因为一切已毫无意义 3枚くらい持ってってよ 大概带走3张就差不多了 どっかバックれようぜ 还是找个地方闪一边吧 Hey taxi 飛ばして ハイウェイまで 你好 出租车 一路疾驰到高速公路吧 もうこれ条件反射で 这已经是条件反射了 待ったなしだって ベイビー 让人感到如此迫不及待 宝贝 真似できないスピードで行こう 让我们以无法复刻的速度前行吧 Want you kiss me? 你想不想吻我呢? 裸足だって踊ろう 赤脚也尽情起舞 真似できないスピードで行こうぜ 让我们以无法复刻的速度前行下去 消化不良の言葉が足りない 消化不良的话语仍词不达意 足取りの悪い夜の片隅 在夜晚的一隅步伐拖沓 不確かだけど続いている 虽然并不确定但还在继续 わからない 仕方ない 搞不明白 无可奈何 君次第だよ 全部 一切都取决于你 後戻りできず終わるだけ 无法回头就只能到此为止 真似できないスピードで行こう 让我们以无法复刻的速度前行吧 Want you kiss me? 你想不想吻我呢? 裸足だって踊ろう 赤脚也尽情起舞 真似できないスピードで行こうぜ 让我们以无法复刻的速度前行下去 消化不良の言葉 頭の中で融かして 消化不良的话语 在脑海中消融殆尽 もう馬鹿ばっかで嫌になりそうだ 到处都是笨蛋简直让人不堪忍受啊 選択の余地はもうないよな? 就连选择的余地都没有吗? 「愛している」だって嘘になりそうだ “我爱你”这句话也显得如此虚情假意 正気の沙汰でない 理智已不复存在 夜がまた始まりそう 夜幕似要再次降临