Шивнэн шивнэх салхин аялгуу, 唧唧复唧唧,风起入寒衣, Сарны дор бүсгүй нэхэх нэхмэл. 月下纺织女,手停心不宁 Хил дээр дуулдах дохио хангинах, 听闻边关急,号角破天际, Гэрт ах үгүй тул Мулан орлох болно. 家中无长兄,木兰愿替亲。 Үсний гэзэг сэлэм болон сүлжих, 鬓发挽成剑,胭脂化成甲 Энгэсэгийн оронд хуяг өмсөх. 辞别父母去,不问前路险。 Эцэг эхээ орхиод аян замд гарах, 沙场飞马影,刀光映红日, Хөнөөлт дайсан, амьд үхлийн зам туулах. 英姿已难辨,是女亦是男。 Аа——Элсэн шуурганд мөрөө үлдээсэн эмээл, 啊——一骑红尘踏破风沙, Тэнгэр минь гэрч, газар минь ивээнэ намайг. 天为证,大地守我韶华 Аа——Арван жилийн урсгал, алдар хүндийн үнэ, 啊——十年长河换回荣华, Амьдралын зүүд, Мулангийн туульс бичнэ. 人间梦,写在木兰辞下。 Одтой урт шөнө, гэрэлгүй ганцаардал, 长夜星辰,孤灯难眠, Салхины амьсгал, үхэл амьдралын зааг. 风霜刀剑,生死一线。 Хавар намар ээлжилж, тулалдаан үргэлжлэх, 春去秋来,征战未歇 Хэн санах вэ, тэр энхрий төрхийг? 谁记得,那温柔的容颜? Аа——Элсэн шуурганд мөрөө үлдээсэн эмээл, 啊——一骑红尘踏破风沙, Тэнгэр минь гэрч, газар минь ивээнэ намайг. 天为证,大地守我韶华 Аа——Арван жилийн урсгал, алдар хүндийн үнэ, 啊——十年长河换回荣华, Амьдралын зүүд, Мулангийн туульс бичнэ. 人间梦,写在木兰辞下。 Амжилтаа биелүүлж, хуяг дуулгаа тайлж, 功成卸战甲,归家却无华, Толины өмнө эмэгтэй дүр төрхөө эргүүлэх. 对镜换女装,原是娇美佳。 Мулан гэж хэн гэдгийг асуухад, тэр инээмсэглэнэ, 问谁知木兰,笑而不作答, Мянган оны үлгэр, зоригт бүсгүйн туульс. 千秋传佳话,忠勇洒天下。