烙印 - Awairo

TME享有本翻译作品的著作权

词:WaMi

曲:雄之助

嫌い 好き?嫌いを紛れなく

讨厌 喜欢?讨厌得实在毫无悬念

解ける私が嫌い

讨厌明知顾问的自己

『メランコリ嫌い』

“讨厌如此多愁善感”

心無くかかる言の葉棘となり

残酷无情的话语皆化作了荆棘

切先鋭く刺さろうとも罪無し

就算尖锐无比仍毫无罪过可言

瞳閉じてふっと閃光が走る

闭上眼睛突然划过一道闪光

真っ暗闇を見て

眼前深陷于黑暗

あっちのが楽しそうで

那边看起来更加有趣

白黒の世に飛び込みたいわ

想跃入那黑白分明的世界

欠片も望まないのに

尽管我毫无丝毫奢望

この身を傷付けるの

却还是伤害到了自己

桜は脆く美しい

樱花虚幻却美丽

飛花落葉だと言うのでしょう

可谓就是飞花落叶吧

いっそ音を与える者達ならば

如果是那些敢于勇敢发声的人们

その心殺さないように用に

尽可能在不辜负真心的情况下

供してるのが好いわ

适时地加以利用就好

白けたお面だとか着けずに

我并不会戴上令人扫兴的面具

燈を灯けるの

而是点亮灯光

どうせ分かり合えやしないと

反正我们根本就无法相互理解

声に出さず返す 的外れな応に

以沉默来回应那不合时宜的回答

このまま囚われ続けるのだろう

那就像这样继续为自己画地为牢吧

幸せをまた落とすのに怯え

对再次遗失幸福仍有所畏惧

触れれば

可一旦有所感触

鉛を背負い背負わせているようで

便好似肩负着沉重无比的铅那般

近づくほどに怖い

越是靠近便越是恐惧

頭の中で渦を巻いている

脑海之中卷起混乱的漩涡

欠片も望まないのに

尽管我毫无丝毫奢望

この身を傷付けるの

却还是伤害到了自己

桜の季節 夢幻泡影 巡る時に

樱花盛放的季节 历经人生无常时

知らずに重なり合った花びらを

若那些在不知不觉间重叠交织的花瓣

結んだら

编织起来后

花冠の塔となる

便会成为花冠之塔

急かさないで あなたはお見えで?

请不要催促 你是否看到了呢?

いっそ音を与える者達ならば

如果是那些敢于勇敢发声的人们

その心殺さないように用に

尽可能在不辜负真心的情况下

供してるのが好いわ

适时地加以利用就好

この蟠りは消えないこと

希望我们两人之间的芥蒂

宜しければ

能永远存在

脊椎になって喪失を埋めるんだ

那便化作脊椎之后填补丧失的感觉

美しい術だけを求め

执着追求美丽的技艺

白けたお面だとか着けずに

我并不会戴上令人扫兴的面具

燈を灯ける 満開に

而是点亮灯光 繁花绽放时

唱えや唱えや 共に

就让我们一同高声歌唱吧

Nanana nanana

心の根を

歌唱心灵之根