Quand Diane accroche la lune à l'orient,
La nuit tombe tandis que j'observe les étoiles !
Tes paroles d'autrefois résonnent encore à mes oreilles,
Mais l'hiver présent a emporté les espoirs passés.
Même Hermès ne peut transmettre mes attentes,
Ton cœur est empli des nuages sinistres de Médée,
Que le char solaire d'Apollon ne peut déchirer !
Ces ténèbres qui habitent ton âme,
Même les flèches de Diane ne pourraient les transpercer !
Peut-être un jour les dissiperas-tu toi-même,
Mais alors tu ne pourras affronter
Le jugement de Minos scrutant ton cœur !
Tu ne pourras soutenir
La balance d'Anubis !
Tu ne pourras même regarder
Ton propre cœur rougeoyant !
Je cesserai de nourrir des espoirs pour toi,
Quand le soleil brillera demain,
Je tournerai mon visage vers l'orient
Pour t'exiler à jamais de mon cœur !
Tu suivras le passeur du Styx,
Entreras éternellement dans la boîte de Pandore,
Errant dans les abîmes ténébreux,
Devenant pâture pour les enfants de Gaïa !
Finalement transformé en engrais dans les champs,
Mon âme rompra tout lien avec toi,
Je ne supporterais pas ta souffrance !
Car ton cœur sur la balance
Penchera irrémédiablement à gauche,
Tu entreras à jamais dans le domaine des damnés,
Minos t'assignera ta place légitime,
Adieu,
Toi que j'abhorre au plus haut point,
Démon incarné du péché.
当狄安娜将月亮挂在东方,
夜晚降临我眺望着星辰!
曾经的话语还在耳边飘荡,
如今的寒冬带走了以往的希望。
就连赫尔墨斯也带不去我的寄望,
你的心充满了梅地亚阴森的恶云,
就连阿波罗的太阳马车也无法将其撕裂!
你心中那些阴森的一切,
就连狄安娜的箭矢也无法将它射穿!
或许有一天你会自行将其驱散,。
可到那一时日你会无法面对,
米诺斯将看穿你的心脏!
你也将无法面对,
阿努比斯的天秤!
你甚至无法面对,
你自己那颗红色的心脏!
我将不在对你寄予希望,
明日太阳高照之时,
我会面对东方将你,
永远驱逐出我的心扉!
你将跟随三途河的船夫流淌,
永远进入潘多拉的魔盒,
徘徊于黑暗的深渊,
成为盖亚之子的食量!
最后变成肥料撒于田间,
我的灵魂也将与你永别,
我不忍看你痛苦的模样!
因为你的心脏在秤上,
将坚定的向左压下,
你将永远进入属于罪人的地方,
米诺斯会给你该去的地方,
永别了,
令我厌恶到极致的你,
就如同罪恶的恶魔