アルエ (BUMP OF CHICKEN TOUR ホームシック衛星2024 at ARIAKE ARENA - DAY2 -) - BUMP OF CHICKEN (バンプ・オブ・チキン)
TME享有本翻译作品的著作权
词:藤原基央
曲:藤原基央
白いブラウス似合う女の子
那个很适合白衬衫的女孩
何故いつも哀しそうなの
为何看起来总一脸悲伤
窓際に置いたコスモスも
连放在窗边的大波斯菊
綺麗な顔うなだれてる
也垂下那张美丽的脸
青いスカート似合う女の子
那个很适合蓝裙子的女孩
自分の場所を知らないの
不知道自己所处的位置
窓際に置いたコスモスも
连放在窗边的大波斯菊
花びらの色を知らないの
也不知道自己是何色彩
いつか君はブランコに揺られて
你曾经就坐在那个秋千上摇晃
いたいけな目を少し伏せて
那双无邪的眼眸微微垂落
哀しい顔で俯むいた
一脸难过地俯视地面
「私は独りで平気なの」
喃喃道“我一个人也没关系”
ハートに巻いた包帯を
你缠在心灵上的绷带
僕がゆっくり解くから
我会慢慢地将其解开
日なたに続くブリッジを
来找寻延伸至向阳处的
探しておいで
那座桥梁吧
哀しい時は目の前で
难过时就在我面前
大声出して泣いてよ
放声地大哭一场吧
そんな寒いトコ今すぐ出ておいで
现在就从无比寒冷的地方走出来吧
アルエ
R・A(※绫波丽名字罗马音的首字母缩写)
僕の大切なアルエ
我最珍爱的R・A
一人で見ていた夕焼け
独自一人眺望着晚霞
僕も一緒に見ていいかい
我可不可以跟你一起看
僕も一緒に居ていいかい
我可不可以陪在你身边
僕の大切なアルエ
我最珍爱的R・A
本当はとても寂しいんだろう
其实你心中感到相当寂寞吧
僕はいつでも側に居る
我会一直陪在你身边
僕がこれから側に居る
往后都会陪在你身边
君は人より少しだけ
你是比其他人
不器用なだけの女の子
稍显笨拙的女孩
「嬉しい時どんな風に
“我不知道开心时
笑えばいいか解んない」
究竟如何欢笑才好”
ハートに巻いた包帯を
你缠在心灵上的绷带
僕がゆっくり解くから
我会慢慢地将其解开
笑顔を写すスライドの
记录你笑容的幻灯片
準備しといて
我已准备万全
嬉しい時は目の前で
开心时就在我面前
両手叩いて笑ってよ
拍起双手欢笑起来
そんな寒いトコ今すぐ出ておいで
现在就从无比寒冷的地方走出来吧
アルエ
R・A
She can get all she can love all
她可以拥有一切 也可以热爱一切
She can get all she can love all
她可以拥有一切 也可以热爱一切
She can get all she can love all
她可以拥有一切 也可以热爱一切
We can get all
我们可以拥有一切
ハートに巻いた包帯も
你缠在心灵上的绷带
もうすぐ全部解けるよ
很快就能全部解开了
怖がらないで
不要害怕
素顔を見せてごらんよ
展现出你真实的模样
嬉しい時に笑えたら
如果开心时能尽情欢笑
哀しい時に泣けたら
难过时能放声大哭的话
そんな寒いトコ今すぐ出て
现在就离开无比寒冷的地方
こっちにおいで
到我这里来吧
ハートに咲いたコスモスが
只为那绽放于心的大波斯菊
枯れない様に水を遣ろう
不至于枯萎而浇灌水源吧
青空の下で揺れていて
在蔚蓝天空下随风摇曳
すごく綺麗さ
实在太过美丽
ブリッジで撮ったスライドは
我曾在桥上拍下的幻灯片
君が生きてるって証拠さ
便是你活着的证明吧
暖かい日溜まりの中で
在温暖的阳光之中
一緒に手を叩こう
一起拍起手来