唱离愁(Sing about the sorrow of leaving) (Live)-文本歌词

唱离愁(Sing about the sorrow of leaving) (Live)-文本歌词

老金 HuiKim
发行日期:

琴弦话别唱离愁

Amidst the playing of the strings they express the sorrow of parting

折柳长亭几度秋

The scene of folding willows and bidding farewell by Changting has been going through several autumns

鸿雁传书山外远

Wild geese carry letters from afar and the journey beyond the mountains is long

月斜西阁梦心头

The moonlight slanted on the western pavilion and my heart was filled with dreams of longing

南岭枫树千古留

The maple trees on the the Nanling Mountain Mountains still stand after thousands of years

片片红叶映晚秋

The red leaves are particularly bright in the late autumn season

山歌响彻林间路

The mountain song echoes along the path in the forest

总余思念上心头

Always reminds me of that longing in my heart

一江明月一江秋

A river reflects the bright moon and the autumn scenery

星儿随波向东流

The stars flow eastward with the waves of the river

竹马青梅情永在

The childhood friendship that grew up together will last forever

念君无奈唱离愁

But when I think of you I can't help but sing the melancholic song of parting

一江碧水静悠悠

A clear river flows quietly

月下倩影摇兰舟

Under the moonlight the graceful figure on the boat gently swayed the orchid made boat

桨声灯影家乡月

The sound of oars the shadow of lamps and the moonlight of hometown intertwine together

梦里牵手忆旧游

In my dream holding hands with you I reminisced about my past travels

桨声灯影家乡月

The sound of oars the shadow of lamps and the moonlight of hometown intertwine together

梦里牵手忆旧游

In my dream holding hands with you I reminisced about my past travels